番組内で山中アナがビクビク実験!グーグル翻訳の新機能のスゴさ
これまで文字入力や、音声入力による翻訳が可能だったグーグル翻訳に、リアルタイム翻訳という新機能が加わり、先週、日本語にも対応した。スマートフォンに文字をかざすだけで、一瞬で英語が日本語に変換されるというスグレもの。その実力を検証してみた。
使い方はとっても簡単!まずはアプリを起動させ、カメラマークを押して、カメラモードに。
「HELLO」と書かれた英語にかざした瞬間…
お、おぅ〜!見事、日本語に翻訳された。続いて、街中にレッツゴー。「CHIYODA BICYCLE PARKING」と書かれた看板で試してみると…
な、な、なんと、これも完璧。ならば、我らが番組「情報プレゼンター とくダネ!」は、しっかり英語に変換してくれるのか?頼むぞ、リアルタイム翻訳!山中アナがドキドキしながらチャレンジすると…
「information especially!」という翻訳に…ま、完璧ではないが、意味は分かるまずまずの結果となった。では、地名など固有名詞の場合はどうなるのだろうか?東京の道路標識で試してみた。
日本橋と大森はきちんとローマ字で翻訳されたものの、世田谷区の上馬(かみうま)は、なぜか
「excellent horse」と訳されてしまった…。優秀な馬って…。
今後、アプリの精度が高まっていけば、言葉の壁がなくなっていくだろう。この進化に、小倉が最後にポツリ。
小倉「通訳の仕事がなくなるよ!」
とくダネ!SNSアカウント三きょうだいをよろしくお願いいたします!
☆公式Facebook とくダネ!(@tokudane.official)
☆公式Instagram 【公式】とくダネ!(tokudane_official)
☆公式Twitter とくダネ!【公式】(@web_tokudane)